Kako končati poslovno pismo v španščini

Anonim

Tudi najboljši španski govorci so včasih zapleteni pri zaključku poslovnega pisma. Poslovna pisma zahtevajo konec, ki je včasih veselo, včasih resen in vedno profesionalen. Nekateri ljudje želijo končati angleško poslovno pismo v španščini kot znak spoštovanja do prejemnikove kulture, vendar niso prepričani, katero besedo uporabiti, in ne želijo, da se sliši nerodno in nepovezano. Obstaja veliko španskih besed, ki so primerne za konec pisma, odvisno od glasu in sloga črke.

V zvezi z ločili morajo biti španska poslovna pisma zaprta na enak način kot angleška pisma. Končni naslov je treba spremljati z vejico, s podpisom neposredno pod njo.

Najpogostejša in najbolj spoštljiva končnica španskih poslovnih pisem je "atentamente". Ta beseda je podobna angleški "prijazno". Za bolj formalno zapiranje pisem napišite "le saluda atentamente" ali "les saluda atentamente" za pismo, naslovljeno na več oseb.

Ko pišete bolj neobvezno poslovno pismo, zaprite korespondenco z "cordialmente", ki je podobno španskemu "iskreno". "Un cordial saludo" je podoben zaključek, ki je primeren za poslovna pisma.

"A la espera de sus prontas noticias" je konec, ki se neposredno prevaja z besedilom "Upam, da vas bom kmalu slišal." To zaprtje še posebej ne vzbuja občutka vašega spoštovanja do prejemnika, vendar je primerno za večino poslovnih pisem.